a kultúra

Phraseologism "mint egy kos egy új kapunál" - jelentése és eredete

Tartalomjegyzék:

Phraseologism "mint egy kos egy új kapunál" - jelentése és eredete
Phraseologism "mint egy kos egy új kapunál" - jelentése és eredete

Videó: Gary Yourofsky - The Most Important Speech You Will Ever Hear 2024, Július

Videó: Gary Yourofsky - The Most Important Speech You Will Ever Hear 2024, Július
Anonim

A "mint egy kos egy új kapuhoz" kifejezés (általában igékkel kombinálva - néz ki vagy bámul) nagyon híres és manapság használt. Általában ezt mondják egy olyan emberről, akit elmerült egy látomás, amely számotokra nagyon váratlan volt. Ez az idióma egy nem túl okos ember jellemzésére is használható, lassan gondolkodó, ostoba, hülye.

Image

Beszédében, összehasonlító képeket keresve, az emberek gyakran természeti tárgyakhoz fordulnak. Tehát például úgy látják, hogy a bolond valami mozdulatlan - fának, klubnak. Hasonlítsa össze a hasonló kifejezéseket: "csonk fülekkel", "egy stauros klub". Vagy itt van egy állat-összehasonlítás: "hülye, mint egy szürke géndó". Ilyen a kifejezés „mint egy kos egy új kapuhoz”, a jelentés hasonló. Ezután két valószínűbb magyarázatot adunk ennek a kifejezésnek az eredetére.

Az első verzió. Az életből

A kifejezés eredete leggyakoribb változata szintén a legegyszerűbb. Ezért először mutatjuk be. Tisztán "mindennapi" gyökerei vannak, emellett, amint mondják, "állattanilag indokolt". Mindenki (és ha valaki nem tud, akkor valószínűleg olvassa el róla) tudja, hogy a kos egy hülye és makacs állat. A bárány jellegzetességei szokásnak vannak kitéve - reggel őt ugyanazon az úton vezették ki a legelőre, és a belső tér mindig ugyanaz volt. Tehát van egy történet, amely egyszerre magyarázza a jelentését és világossá teszi ennek a kifejezésnek a megjelenését.

Reggel egyszer az egyik tulajdonos egy-egy bárányhúst evett, és amíg elmentek, másképp festette a kaput. Vagy talán teljesen frissítve. Este (és olykor, egyébként, a kosokat egész évszakra legeltették), az állomány visszatért a legelőről, és a fő kos - az állomány vezetője - megfagyott az "új" kapunál, ostobán megvizsgálva egy szokatlan színű részletet. Érthetetlen: a natív udvar, de a kapuk nem azonosak. Áll, néz, és nem egy lépéssel előre. És ezzel az egész csorda időt jelöl.

Image

Nagyon valószínű, hogy miután elvette az „új” kaput valami ismeretlen ellenség számára, az állat módszeresen megtámadta és szarval kalapált. A tulajdonosnak itt nem volt más választása, mint hogy elvitte és átviszi a hülye állatot az udvarra, majd vezeti a többi állományt. Azt mondják, volt egy eset, amikor a kaput néhány méterre jobbra mozgatták. A kos a korábbi helyére érkezett, és ostobán állva nézte a helyet, ahol régen volt a bejárat. Az állatorvosok azt sugallják, hogy a bárány "erőssége" a vizuális memória, amely elősegíti (és néha megakadályozza) őket, hogy az űrben navigáljanak.

A második változat. történelmi

Rejtély marad, hogy a második verziónak van-e szemantikai összefüggése az elsővel? Mivel a híres mondás eredetének magyarázatának gyökerei az idő múlásával járnak. A kosakat állítólag korszakunk elején kosoknak hívták - stenobitnye és kaputörő szerszámoknak, amelyek végére öntöttvas vagy bronz hegyek kerültek az erődhöz kosa fej formájában. Állítólag a Carthaginians jött velük, de ezeknek a képeknek az asszíriai régészek tudták.

A Kr. U. 1. században, Josephus héber történész ezt az eszközt a következőképpen írta:

Ez egy szörnyű gerenda, hasonló a hajó árbocához, és erős vas hegyével van felszerelve, mint egy bárány feje, ahonnan megkapta a nevét; közepén egy másik, keresztirányú gerenda vastag kötélen van felfüggesztve, amely mindkét végén erős oszlopokra nyugszik. Számos harcos visszahúzódása és az összefogott erõk elõre dobása megrázza a falot vas végével.

Érdemes hallgatni a szavaira, mivel a történész maga is először írt a kosokról, és többször is volt közvetlen tanúja a zsidó városok ostromának a rómaiak által.

Egy másik katonai teoretikus, ezúttal római, Vegezii néven a IV. Században, azt javasolta, hogy a „kos” -ot nevezni „kosnak” nemcsak a mássalhangzás miatt, hanem az ellenséges tárgy egységes és erőteljes támadásainak ugyanazon taktikája miatt is..

Image

Érdemes megemlíteni, hogy V. I. Dahl az általános sorozat egyik cikkében (szinonimákként) a „falra szerelt fegyver”, „kos”, „kos” szavakat használja.

Van egy változat is az idióma eredetéről, "mint egy kos az új kapuhoz", amely utal a jeruzsálemi birkákra (Gecsemáné kapuja) - ha egyszer áldozati állatokat szállítottak rajtuk keresztül. Ez azonban nem tűnik logikusnak, mivel nem magyarázza a kifejezés általános jelentését.

Példák az irodalomban történő felhasználásra

Örömmel és meglepetésből az első másodpercben még egy szót sem tudott mondani, és csak úgy nézett rá, mint egy új kapuhoz tartozó kos.

(I. Bunin, "Ida")

- Mint egy bolond, azt mondaná: „Bűn, apa!” Nos, kissé szimatol, és úgy dobálja a szemét, mint egy kos egy új kapu mellett.

(M. Sholokhov, "Szűz talaj felborult")

Felhívjuk figyelmét, hogy a mondatban szereplő „mint egy juhok új kapuhoz” kifejezés a körülmények szerepét játszik, és az orosz nyelv szabályainak megfelelően vesszővel kell elválasztani. Igaz, a modern irodalmi forrásokban a szerzők egyre inkább elkülönítik ezt az összehasonlítást. "Fagyasztott" kifejezésekkel, kifejezésekkel ez történik:

De úgy néztem a feladatra, mint egy kosát egy új kapunál, és békén hagytam. Azt sem tudtam, hogy melyik oldalról lehet megközelíteni őt.

(E. Ryazanov, "Unsumpted Results")

Ez azonban még mindig nem a szabály, és nem érdemes azt követni.