Miért hívják a rendőröket, és most a rendőröket rendőröknek? És általában: a zsaru sértés vagy sem? Ha ez a szó helytelen, akkor miért nevezik magukat a belső csapatok zsaruknak? Érdemes rendezni.
Minden országnak van beceneve a rendőrökre. A német rendõrség Bulle, azaz „bika” becenevet adott. Amerikában ez a "zsaru", a Constable kezdőbetűi a Patrolon. Ezen túlmenően az első zsaruk rézcsillagok voltak a mellkasukon. A British Scotland Yard alkalmazottait "Bob-nak" nevezték, Robert Rendőrség alapítója. Magas sisak esetén "fáraóknak" is hívják őket. Mellesleg, az orosz városi tisztet fáraónak is hívták. Igen, és O`Henry ezt a szót használja. Nyilvánvaló, hogy az USA-ban használták.
Párizs arab negyedében francia rendőrnek hívják. A leggyakoribb név, az igazság a „fricska”. Fordítva: "légy". De azt is megfejtették, mint a Federation Legale des Idiots Casques. Ezt hívták a rendõrségnek a tizenkilencedik század óta. Lefordítva, ez a "sisakok idiótainak törvényes szövetsége". A "ajan" - ügynök szleng szó is széles körben elterjedt.
Mit mondanak a szótárak?
A „ment” szó meghatározása a szótárakban és a referenciakönyvekben nem hagy kétséget az általa viselt elutasító hangon. Tehát Oroszországban hívják be a Belügyminisztérium képviselőjét: nyomozót, kerületi rendőröt vagy a Szövetségi Büntetés-végrehajtási Szolgálat alkalmazottait. A szinonimákat olyan szavak jelzik, mint „milton”, „szemét”, „zsaru”.
A szó etimológiája a magyar mente-re vezet vissza, jelentése: "köpeny". A magyar rendőr egyenruhája megkülönböztette őt a tömegből, és azonnal nyilvánvalóvá vált, hogy a zsaru jön. A szó Lengyelországon keresztül érkezett Oroszországba, vagy inkább a lengyel bűnügyi argon keresztül.
Amint azt V. Dahl megjegyezte, a „mentic” szó volt népszerűbb, a „rendőr” azonban nem. Ez a híres felső huszár dzseki. A tiszt (rendőr) hasonló mentállal viselkedett, és a tömegben is könnyű volt megkülönböztetni őt.
A múlt század húszas éveinek szlengető szótáraiban vannak a „mentic” szó torz formái - ezek a „mentuch” és a „metic” (börtönőrök).
Zsaru vagy kuka?
Mint kiderült, a zsaru egyenruha. De miért vett a szó elutasító hangot? Végül is az ejtőernyősket kék beretnek hívják, és még büszkék is rá. Igen, és a múltban egy rendőrnek egy másik neve - "Little Red Riding Hood" - egy piros szalaggal jött a kupakján. De a "szemetet" szó szintén megalázónak hangzik, és a jelentése önmagában rossz.
Miután a Rostovban és Odesszában használt lengyel-zsidó szavak bekerültek a bűnözők környezetébe, ez a szó bekerült a börtön argo szókincsébe. A héber "Moser" (muser) szó szerint "hamis". Úgy hívják azokat, akik tájékoztatják a szomszédaikat a hatóságokról.
Mind a forradalom előtti Oroszországban, mind a Szovjetunióban csalók intézménye volt. A rendõrség "informátoroknak", a rendõrség pedig "ügynököknek" hívta õket. De ennek lényege nem változott. Az emberek informátoroknak hívták (és ők hívják őket). És az információikat felhasználó testületek alkalmazottait "szemétnek" hívták.
A Belügyminisztérium alkalmazottjának imázsának romantikája
A cár Oroszországban, bár beceneveket adtak a csendőröknek és a városi rendõrségnek, valamiféle tiszteletben tartották őket. Miután Kerensky elengedte az elítélt bűnözőket és a csendőrségi intézetet feloszlatották, a bűnüldöző szervek képviselője presztízsében gyorsan esett. Vissza kellett állítanunk, hogy az emberek tudatában megerősítsük, hogy a zsaru méltó ember, őszinte tisztségviselő, aki kötelessége elkötelezett.
Ehhez a milícia egységekhez rendelt komszomoli készleteket használták, az írók és a filmkészítõk pozitívan fedték le a test tevékenységeit. Az emberek által szeretett színészek milíciaként viselkedtek, például M. Zharov, aki ragyogóan játszotta Aniskin vidéki kerületi rendõrt. Munkája után a filmhős vezetékneve háztartási név lett. És azt is E. Zharikov, aki létrehozta Nikolai Kondratjev rendőr képét, aki az életét feladatának szentelte.
És Gleb Zheglov, V. Vysotsky által játszott, példaképp vált a Belügyminisztérium sok alkalmazottja számára. Bár vannak olyanok, akik osztják Sharapova álláspontját, V. Konkin játszik. Munkája során nem akart törni a törvényt.
A rendőr sorozatot lőtték le, és az operációs tisztviselők munkáját romantikussá tették: "Törött fény utcái", "Kamenszkaja", "A nyomozás titkai" és mások. Ezekben a "zsaru" szó maguknak és a nyomozóknak szól.
Egy humoros barátságos rajzfilm példája volt egy videó, amelyet a Belügyminisztérium alkalmazottai készítettek. Ebben a "zsaru" szó nem sértő.
![Image](https://images.aboutlaserremoval.com/img/novosti-i-obshestvo/63/ment-eto-opredelenie-proishozhdenie-slova-primenenie_3.jpg)
Pert a szó
2003-ban Orelben egy bírósági tárgyaláson kiderült, hogy a „zsaru” sértés vagy sem. A rendõrség beperelte az újságírókat, azt állítva, hogy ez a szó sérti a becsületet és a méltóságot.
Az eljárás során több filológot vontak be szakértőként. Részletes leírást adtak a szónak, megismerték annak etimológiáját és a felhasználás subtextjét.
Konkrétan kiderült, hogy ez a szó határozottan bekerült a modern orosz nyelvbe, és ma már szerves része annak. Ezért nem tiszteletlen. Ez a precedens azt jelzi, hogy az újságírók hivatalosan használják a "rendőr" szót egy rendőr második névként, például Amerikában a "rendőr".
Most a Wikipedia egy rendőr szokásos névének értelmezi. Ugyanaz a gyökérszó: "mentovka" (a Belügyminisztérium osztálya vagy az épület, ahol a Belügyminisztérium részlege található), "mentovoz" (autó) és "mentavr" (felszerelt rendőr) szintén régóta szerepel a népi szótárakban.
MENT - rövidítés
Az orosz nyelv mozgását és fejlődését rendelésekkel nem lehet megszakítani. És 2010-ben, M. Sukhodolsky, az orosz belügyminisztérium ezredes azt mondta, hogy a szó rövidítésnek tekinthető. Az orosz nyelvbe sértőként lépett be, de fokozatosan semleges lett. Vlagyivosztokban a rendõrség még büszke arra, hogy zsaruk. A filológusok megjegyzik, hogy egyszerűsödött a „rendőr” szó, amelyet nehéz kiejteni, sokkal könnyebb helyettesíteni a „zsaru” szóval.
A jekaterinburgi egyik iskolában zajló rendőrségi rendőrök látogatása mellett M. Sukhodolsky, aki akkoriban a belső ügyek miniszterhelyettese volt, érdekes magyarázatot adott a MENT jelentésének: az egyetlen megbízható barátomnak. Ezt a verziót a Belső Minisztérium Amur alkalmazottai támogatták, akik már pozitívnak ítélték. "A zsaruk között vannak igazi hősök" - mondják.
A rendõrség már nem
A rendõrség rendõrségre történõ átnevezésérõl szóló törvény elfogadásával a "milton" név eltûnt. Annak ellenére, hogy oly ritkán használták, a "zsaru" szóval helyettesítették. Most csak a Public Girl dal emlékezteti őt: "… Milton esküszik, a lámpa leng …". Igen, és senki sem hívja fel a jogállamiság képviselőit a fáraókra. De a zsaruk - kérlek.
Dekódolás a rendõrségben MENT rövidítésekként - méltó következtetés a szó történetére. Kemény út ment: helyreállítottunk egy tisztességes nevet egy évszázad alatt, megnyertük a filológiai bíróságot, amelyet ma a Belső Minisztérium használ.