a kultúra

Honnan származnak a vicces rövidítések és a szokásos rövidítések megfejtése?

Tartalomjegyzék:

Honnan származnak a vicces rövidítések és a szokásos rövidítések megfejtése?
Honnan származnak a vicces rövidítések és a szokásos rövidítések megfejtése?

Videó: Biologika, új medicina, és az öt biológiai természettörvény (alapismeretek előadás) 2024, Július

Videó: Biologika, új medicina, és az öt biológiai természettörvény (alapismeretek előadás) 2024, Július
Anonim

A régi csarista Oroszországban nem fogadták el az osztályok, minisztériumok és osztályok, és még kevésbé az egyetemek és akadémiák nevét. Beszélj hosszabb ideig, írj is, de valahogy szebbnek hangzott.

Image

Biztosan Amerikából jöttek hozzánk.

A tengerentúlon valóban sok vágást alkalmaznak. Az ország nevével kezdtük, amelyet azonnal azonosítottunk az USA rövidítéssel, majd eljött: GI, USS, USN, USAF, CIA, FBI, NY és hasonlók.

Európában is a nagybetűket ritkán használták a teljes mondások helyett, kivéve, ha Ausztriában-Magyarországon néha „K und K” -t írtak a „birodalmi-Kaiser” helyett. Nos, oké, számukra ez bocsánatot kér, a német szavak általában hosszúak és hasonlítanak, A. P. Csehov címkéje szerint egy kiterjesztett sínre. De az októberi novemberi győzelem után mindenféle proletkulták, kultikus felvilágosodások, oktatási programok, drogbiztosok, népbiztosok és más mássalhangzók, köztük a gulag is megjelentek, amelyeket az orosz fül alig észlel. Vannak nagyon vicces rövidítések is, amelyekkel a régi formáció fennmaradt értelmiségei gúnyolódtak róluk. Ha ők természetesen viccelődtek.

Image

Az első szovjet rövidítések

Valójában a forradalom utáni években, nemcsak a győztes proletariátus zászlóival, hanem a vérontással is, vörösre festették, nem volt sok móka. Bármely Cheka, a Központi Bizottság, az Oroszország Központi Végrehajtó Bizottsága, a Vörös Hadsereg, a ROST és más, nem nagyon vicces rövidítések, inkább megijedték az érthetetlenséget. Kivétel lehet a tengeri ügyek parancsnokának a közismert neve, amely nagyon vidáman, bár kegyetlenül szól, - a bizottság helyettese. Az emberek akkoriban még viccelődni próbáltak. "Elmentem a CEC-be" - mondta a férj feleségének, elhagyva otthonát. Tisztelettel nézett rá. Hochma sója az, hogy nem az "r" betűt ejtette, hanem a cirkuszt szem előtt tartotta. Sokan első kézből tudták, hogy miként veszekednek a Központi Bizottságban, és utána a csecében csirkelnek. De mindez, egy marxista szavaival, a "baloldali gyermekkori betegség" tünete volt. Valóban sok „írástudó” írástudó ember volt, majd az egész Oktatási és Szociális Biztonsági Népbiztosság erõje elindították az oktatási programot a Népi Biztosok Tanácsa és a Központi Bizottság támogatásával. Aztán Sztálin alatt sok javításra került, és még a Trockij által létrehozott nehezen kiejthető Vörös Hadsereg is átkerült a szovjet hadseregbe. Olyan szép és tiszta.

De egy tisztelt kulturális munkavállaló, Faina Ranevskaya egyszer egy redukciót hívott fel, amely e tiszteletbeli cím kezdeti betűiből áll, mindegyik szóból kettőből. Kiderült, hogy nagyon szovjet és vicces.

Image

Kutatóintézetek

Az ötvenes években számos kutatóintézet létrehozásával összefüggésben, amely nagyszámú diplomatulajdonos menedékévé vált, akik makacsul nem akartak dolgozni, a nevek óriási floriditást szereztek. A szifilisz tudományos kutatóintézete egyáltalán nem dolgozott ki orvosi módszereket a szexuális úton terjedő betegségek kezelésére. Ez volt a neve a Szibériai Filozófiai és Történeti Intézetnek. Az Állattenyésztési, Állattenyésztési és Vadászati ​​Intézet rövidített neve szintén mosolyt váltott ki a megértés között. A legnevetségesebb rövidítések a munkavállalók teljes szokatlan orientációjára utaltak, ideértve az All orosz Tudományos Kutatási Földtani Intézet vezetését (VseGeI), vagy (némi hangsúlyozással) a Földrajzi és Gazdaságkutató Intézet (GENII) egyetemes zsenialitását.

Két nagyon komoly intézettel, amelyek a víz alatti járművek életmentésével foglalkoztak (a második személyzettel), vicces rövidítések voltak. Ilyen kombinációra példa a Zhytomyr Regionális Párt Archívuma.

De mit lehet mondani az egyes intézményekről-intézményekről, amikor az egész oktatási és tudományos minisztérium, az ország oktatási és tudományos vezetője, "OKTATÁS" rövidítés alatt áll.

Image

Ahol a hallgatók tanulnak

A felsőoktatási intézmények nem voltak alacsonyabbrendűek. Az egyetemek vicces rövidítései azonban a hallgatók vicceinek témája voltak, meglehetősen monotonak. A mérnöki és építőipari intézeteket, ha szerencsések voltak Moszkvában, Odesszában vagy akár Kijevben, tisztességesnek hívták (MISI, OISI, KISI), itt Poltavaban vagy Penzában … és ha Simferopolban vagy Sverdlovskban, akkor még szórakoztatóbb.

Csak két nap telt el annak a kísérletnek, hogy a MAI-t átgondolják a Távolsági Repülési és Kozmetikai Egyetemre, természetesen ismét Moszkvára. Az illetlen redukció miatt ne vigye át Saratovba. Ezenkívül a Közúti Autó-Kommunikáció Moszkvai Egyeteme neve megegyezik, összetévesztheti egymással.

A nyolcvanas években a hallgatóknak le kellett tenniük az AIDS vizsgát, ez csak ismertté vált. A témát - az egykori "marxizmus-leninizmust" - a huszadik század társadalmi-politikai elképzeléseinek hívták.

Image

Fordított folyamatok

A vicces rövidítések elegendőek a megtekintéshez és az olvasáshoz, nem igényelnek képzeletüket. De látni valami újat a betűk rendes és ismerős kombinációjában nem olyan egyszerű. Itt fikcióra, találékonyságra és időre van szüksége. Ezeket a tulajdonságokat számos kutatóintézet alkalmazottai teljes mértékben birtokolták, akik munkájuk során erudíciót szereztek és mentálisan fejlődtek. A fiatal tudományos alkalmazott (emanes) felhívása egy kicsit szükséges alkalmazottnak azt jelentette, hogy figyelemreméltó ismereteket mutat a legtöbb kutatóintézetben uralkodó szabályokról, ám az esének (ugyanaz, csak az idősebbek) teljesen műrepülővé váltak - teljesen feleslegesek. A rövidítések vicces átiratai valódi sportmá váltak. Időnként egy piros szó kedvéért vétkeznek az igazság ellen. Az oroszországi vonatok jók (ha van valami összehasonlíthatók), de az Orosz Vasutak eszeresztelést mutattak, hogy „örüljenek, hogy életben érkeztek”.

Image