- Honnan tudod? Tartottál egy gyertyát? vagy "Nos, honnan tudom, hogy nem gyertyát tartottam!". A hírhedt „gyertyatartással” kapcsolatos szárnyas mondatok, így vagy úgy, a hétköznapi beszédekben gyakran meghallhatók. Jelentésük egyszerű - bármilyen esemény tanúja lehet, különös tekintettel valaki más személyes, bensőséges életére.
De miért gyertyát? Miért nem mondjuk azt, hogy nem kémtem? És általában, mit jelent a "gyertya tartása", és honnan származott ez a kifejezés? Három különböző verzió van ezen a pontszámon - az egyik érdekesebb, mint a másik.
![Image](https://images.aboutlaserremoval.com/img/novosti-i-obshestvo/63/chto-znachit-quotsvechku-derzhalquot-otkuda-poshlo-eto-virazhenie.jpg)
1. verziószám. orosz
Ennek a verziónak a támogatói azt sugallják: a „gyertya tartása” kifejezés gyökereit az ókori Oroszországban kell keresni. Aztán a házasság és valójában az élet fő célját a klán folytatódásának tekintették. Ezért az ifjú házasok életének a legvalóságosabbnak kell lennie, az összes intim részlettel, amely ebből következik.
A menyasszony és a vőlegény rokonainak csak ezt kellett megbizonyosodniuk. Ezért egyikük a hálószoba ajtaja mögött maradt, és egy repedésen keresztül pislogott be, hogy vegyen gyertyát a jobb kilátás érdekében. Miután megbizonyosodott arról, hogy a fiatal házastársakkal minden rendben van, ez a kíváncsi ember azonnal rohant, hogy mondja a többi rokonának, hogy állítólag az örökök jelennek meg - nincs semmi baj.
2. verziószám. francia
A „gyertyatartás” jelentésének egy másik verziója Franciaországból érkezett hozzánk. Létezik egy furcsa kifejezés, amelynek fordítása: „Nem tartottam ott egy gyertyát!”. Azt mondták, hogy ellentétben a híres francia evangélikusokkal, akik nem etettek kenyeret, csak engedték, hogy megbeszéljük valaki intim életének részleteit.
És az a kifejezés, amely franciául így hangzik: Que voulez-vous! A je n'y ai pas tenu la chandelle valószínűleg népszerűvé vált az olasz művész, Agostino Karacci metszetének köszönhetően. A rajongók párját „érdekes” foglalkozáson ábrázolja, mellette egy nő, aki közvetlenül felettük gyertyát tart, hogy elegendő mennyiségű fényt biztosítson számukra.
Ez a metszet annyira széles körben ismert a franciák körében, hogy eredeti, hosszú és hivatalos neve helyett egy újabb rövid és tömör nevet adtak neki. Nevezetesen: a Tenir la chandelle, ami azt jelenti, hogy „gyertyát tartunk” vagy „gyertyát tartunk” (egy metszett nőről).