A görög nyelven kölcsönzött nőnevek már régóta ismertek az orosz fül számára. Közülük sokat, például Catherine, Irina, Ksenia, Lydia vagy Anastasia nem tekintik idegennek, míg mások - Thekla, Evdokia, Agafya vagy Barbara - sokan közönséges embernek tekintik őket.
Ókori görög nevek
A görög elnevezés hagyománya több ezer évvel nyúlik vissza. Az ősi költő, Homer, az iskolából az "Iliad" és az "Odüsszea" epikus verseiről ismert, a Crito-Minoan civilizáció korszakára (Kr. XVI-XI. Század) visszavezető munkáiban neveket idéz. A trójai háború legendáinak hallgatói már nem tudták pontosan meghatározni a Hekub név jelentését, és zavarba ejtik, hogy meghallják a Hippodamia valódi nevét, amelyet szó szerint "megszelídített lónak" fordítottak, és amelyet sok Achille Briseid örökölt.
A modern görög névbeszéd forrásai
Az olimpiai panteon isteneinek és istennőinek neve - Aphrodite, Athena, Nika - továbbra is gyakori Görögországban. Szintén a történelemből ismert, tisztán görög női nevek - Electra vagy Elena. A görög névlista feltöltésének jelentős forrása a keresztény mitológia volt. Innentől származtak olyan gyönyörű görög nevek, mint Anastasia, Evdokia, Catherine, Elizabeth és Thekla. A globalizáció jelenlegi körülményeiben a görög nyelv aktívan kölcsönöz neveket más kultúráktól.
A névválasztás hagyománya Görögországban
Görögországban van egy különleges elnevezési hagyomány, amely meghatározta az ősi nevek megőrzését. Az első lányát apai nagyanyja, a második anyai nagyanyja, és a harmadik anyai nagynénje nevét kapta. Természetesen a szabályoktól való eltérések nem ritkák, ám ezek elsősorban betartásra kerülnek, különösen a hátsó részben.
A görög nevek kiejtésének és helyesírásának jellemzői
A cikk elfogadja a modern görög női nevek következő rögzítési formáját: a szövegben a modern kiejtésnek megfelelően adják meg őket, és zárójelben adják meg orosz levelezésüket, ha vannak ilyenek. Ugyanakkor figyelembe kell venni az ország nyelvi helyzetét: a 20. századig a Hellas hivatalos nyelvjárása Kafarevusa volt - egy modern eredetű, az ókori görög normák alapján mesterségesen létrehozott nyelv. A Kafarevusot a nyelvi törvények szerint kifejlesztett, szó szerint - „népi nyelv” - a német nyelv által ellentétes. Ez utóbbi végül uralkodott, de sok kafarevus-szót még mindig használnak a beszélt nyelven. Ez a név páros variánsaiban nyilvánul meg, mint például Georgios és Yorgos (Jorgis aprólékos változata szintén lehetséges).
Legnépszerűbb görög női nevek
Furcsa módon, de az első helyet az arámi származású név - Mária - foglalja el. Igaz, hogy csak gondolkodnunk kell, és ez az furcsaság eltűnik. Görögország ortodox ország, nagyon sok hívővel. A szentírások karaktereinek nevei különösen népszerűek ebben az országban, és remegnek.
A görög szellem azonban eklektikus. A kereszténység, bár létezésének hajnalában könyörtelen harcot tett a pogányosság ellen, soha nem tudta teljesen kitörölni a görögök pogány hedonizmusát. Úgy tűnik tehát, hogy a második legnépszerűbb görög női név az ókori Hellas egyik legismertebb liberinjének - Eleani (Elena) - tartozik. Az oroszul „fáklya” néven fordítják, és ez nem meglepő: az ősi szépségnek sikerült újraindítania a tízéves trójai háborút.
A listán a harmadik gyönyörű görög női név Ikaterini. Pontos eredete ismeretlen, és az ókori görög mítoszok gyűjteményében ilyen karakter nem található. Feltételezzük, hogy ez a név, akárcsak a középkori eretnekség neve, a "kasaros" szóból származik - tiszta.
A negyedik helyen szerényen az egyik legbüszkébb görög női név - Basiliki (Vasilisa). Akárcsak a férfi társa - Basilis (Basil) -, eredetileg a királyi címet jelentette. Amikor a királynők és császárnők korszaka visszavonhatatlanul elmúlt, címük meglehetősen általános szép női név lett.
Az ötödik helyet a George férfi név veszi át. Az előzőtől eltérően, ez a fajta foglalkozásból származott, amelyre a görögök gondolkodtak: "georgos" fordítva oroszul "farmer". Nem valószínű, hogy ez a név élvezte volna ilyen népszerűségét Görögországban, ha nem történt volna meg a kereszténység történetében, Győztes Szent György.
Ritka nevek
A nehezen megközelíthető régiókban található falvakban a ritka női görög nevek megmaradnak a nevek hagyományainak köszönhetően. Néha dokumentumokba írják be, figyelembe véve ősi eredetüket, ami még szokatlanabbá teszi őket (Homérek nyelve még jobban érthetetlen a modern görög számára, mint számunkra a "elmúlt évek meséje"). De még az artikuláció jellemzőinek átadása nélkül is néhány nevet furcsán fognak felfogni.
Ezek a furcsaságok nem fordulnak elő, mert a nevet oroszra fordítják valami nem túl harmonikus szóval. Például, Alifini, Garufalia, Ilicinia, Falasia, Theoplasty nemcsak hangzik, hanem szépen is fordítja: Igaz, Szegfű, Őszinte, Tenger, Isten teremtette. A hagyományos nevek listája folyamatosan változik, és egy ilyen görög nőt Görögországban érzékelnek ugyanúgy, mint egy Predslava vagy Dobronega nevű lányt.
A ritka listában ilyen gyönyörű női görög nevek találhatók:
- Akrivi szigorú.
- Anti vagy Antus - egy virág.
- Kiveli - az ókorban a népszerû volt a föníciai navigátorokkal való intenzív kapcsolattartás területén (ez a Cybele istennõ nevének hellenizált változata).
- Corina a modernizált ősi név Corinna, jelentése "lány".
- A Kstanti arany.
- Meropi - a beszéd művészete tehetséges.
- Politimi - mindenki (vagy sok) tisztelete.
- Harikliya - dicsőséges öröm.
![Image](https://images.aboutlaserremoval.com/img/novosti-i-obshestvo/30/grecheskie-zhenskie-imena-i-ih-znachenie_4.jpg)
Kölcsönözött nevek
Miután a Római Birodalom uralta, a görögök elkezdték a római elnevezés hagyományát. Így jelennek meg a Sevastiani (a Sebastian férfi név női változata „Sebastia-ból származik”), Sylvia (latinul fordítva: „erdő”), Carolina („Karl nő” vagy „Karlhoz tartozik”), Nataliya (valószínűleg a Natalius kognitívából származik) nevek, és a karácsonyi ünnep római nevéből - Natalis Domini).
A középkorban a görögök jelentős számú német eredetű nevet kaptak. Különösen érdekes itt a Rose név története. Kezdetben a Hrodheit név női változata volt ("dicsőséges vagyon, gazdag"). Később azonban eredetét elfelejtették, és átgondolták a virág latin nevével - rosa.